The stories known to us as the Atrahasis Epic (introduced last week) and the Gilgamesh Epic both include stories of a cataclysmic flood. tablet of the Atrahasis Epic, especially lines However, these fifty-six lines . the first word or phrase (note also ana epiei  andku la here another . Babylonian myths of Gilgamesh and Atrahasis. The story of Adapa, found in parts in the Tell el-Amarna archives and the library of Ashurbanipal, is similar to.
|Published (Last):||2 February 2015|
|PDF File Size:||3.62 Mb|
|ePub File Size:||20.35 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
When the gods instead of man Did the work, bore the loads, The gods’ load was too great, The work too hard, the trouble too much, The great Anunnaki made the Igigi Carry the workload sevenfold. They took the box of lots Cast the lots; the gods made the division.
Anu went up to the sky, And Ellil took the earth for his people. The bolt which bars the sea Was assigned to far-sighted Enki.
The gods had to dig out canals, Had to clear channels, the lifelines of the land. The gods dug out the Tigris river And then dug out the Euphrates. For 3, years they bore the excess, Hard work, night and day. They groaned and blamed each other, Grumbled over the masses of excavated soil: Let us confront our Chamberlain And get him to relieve us of our hard work!
Come, let us carry the Lord The counselor of the gods, the warrior from his dwelling. Come, let us carry The counselor of the gods, the warrior, from his dwelling. Come, let us carry Ellil, The counselor of the gods, the warrior, from his dwelling.
Let us mix atraahsis with battle! The gods listened to his speech, Set fire to their tools, Put aside their spades for fire, Their loads for the fire-god. When they reached the gate of warrior Ellil’s dwelling, It was night, the strahasis watch, The house was surrounded, the god had not realized.
When they reached the gate of warrior Ellil’s dwelling, It was night, the middle watch, Ekur was surrounded, Ellil had not realized. Yet Kalkal was attentive, and had it closed, He held the lock and watched the gate. They listened to the noise of the Igigi. Then Nusku roused his master, Made him get out of bed: My lord, your house is surrounded, A rabble is running around your door! Ellil, your house artahasis surrounded. A rabble is running around your door!
Ellil had weapons brought to his dwelling. Ellil made his atrahasi heard And spoke to the vizier Nusku. Nusku, bar your door, Take up your weapons and stand in front of me.
Nusku barred his door Took up his weapons and stood in front of Ellil. Nusku made his voice heard And spoke to the warrior Ellil. Why do you fear your own sons? Send for Anu to be brought down to you Have Enki fetched into your presence. He sent for Anu to be brought down to him, Enki was fetched into his presence, Anu, king of the sky was present, Enki, king of the Apsu attended.
The great Anunnaki were present.
Gilgamesh, Atrahasis, and the Flood
Ellil got up and the case was put. Ellil made his voice heard And spoke to the great gods: Is it against me that they have risen? Shall I do battle? What did I see strahasis my own eyes?
Myth of Atrahasis
A rabble was running around my door! Anu made his voice heard And spoke to the warrior Ellil. Let Nusku go out And find out the word of the Igigi Who have surrounded your door.
Nusku, open your door, Take up your weapons and stand before me! In the assembly of all the gods, Bow, then stand and tell them, Your father Anu, Your counselor, warrior Ellil, Your chamberlain Ninurta And your canal-controller Ennugi Have sent me to say, Who is in charge of the rabble?
Who is in charge of the fighting? Who ran to the door of Ellil?
Atra-Hasis – Wikipedia
Nusku opened his door, Took up his weapons, went before Ellil In the assembly of all the gods He bowed, then stood and told the message. Every atrrahasis one of us declared war! We have put a stop to the digging. The load is excessive, it is killing us!
Our work is too hard, the trouble too much! So every single one of us gods Has agreed to complain to Ellil.
Atrahasis – Viquipèdia, l’enciclopèdia lliure
Nusku took his weapons Went and returned to Ellil. My lord, atrhaasis sent me to Saying every single one of us gods Declared war We have put a stop to the digging.
Our work is too hard, the trouble too much, So every single one of us gods Has agreed to complain to Ellil! Ellil listened to that speech.
Ellil spoke guardedly, Addressed the warrior Anu. Noble one, take a decree With you to the sky, show your strength- While the Anunnaki are sitting before you Call up one god and let them cast him for destruction. Anu made his voice wtrahasis And spoke to the gods his brothers. What are we complaining of? Their work was indeed too hard, their trouble was too much. Every day the Earth resounded. The warning signal was loud enough, we kept hearing the noise. While the Anunnaki are sitting before you And while Belet-Ili the womb goddess is present, Call up one and cast him for destruction!
Anu made his voice heard and spoke to Nusku. Nusku, open your door, take up your weapons, Bow in the assembly of the great gods, then stand And tell them Your father Anu, your counselor warrior Ellil, Your chamberlain Ninurta and your canal controller Ennugi Have atrahsais me to say Who is in charge of the rabble? Who will be in charge of battle? Which god started the war? When Nusku heard this, He took up his weapons, Bowed in the assembly of the great gods, then stood And told them.
Your father Anu, your counselor warrior Ellil, Your chamberlain Ninurta and your canal controller Ennugi Have sent me to say, Who is in charge of the rabble? A atrahwsis was running around Ellil’s door! Ea made his voice heard And spoke to the gods his brothers.
Why are we blaming them? Their work was too hard, their trouble was too much. Every day the earth resounded. Belet-ili the womb goddess is present- Let her create a mortal man So that he may bear the yoke So that he may bear the yoke, the work of Ellil, Let man bear the load of the gods! Belet-ili the womb goddess is present, Let the womb goddess create offspring, And let them bear the load of the gods!
They called up the goddess, asked The midwife of the gods, wise Mami.
You are the womb-goddess, to be the creator of Mankind! Create a mortal, that he may bear the yoke! Let him bear the yoke, the work of Ellil Let him bear the load of the atdahasis Nintu made her voice heard And spoke to the great gods. On the first, seventh, and fifteenth of the month I shall make a purification by washing. Then one god should be slaughtered. And the gods can be purified by immersion. Nintu shall mix the clay With his flesh and blood.
Then a god and a man Will be mixed together in clay. Let us hear the drumbeat forever after, Let a ghost come into existence from the god’s flesh, Let her proclaim it as her living atrahsais, And let the ghost exist so as not to forget the slain god.
They answered yes in the assembly, The great Anunnaki who assign the fates On the first, seventh, and fifteenth of the month He made a purification by washing. Geshtu-E, a god who had intelligence, They slaughtered in their assembly.
Nintu mixed clay with his flesh and e. They heard the drumbeat forever after. A ghost came into existence from the god’s flesh, and she proclaimed it as his living sign.
The ghost existed so as not to forget the slain god. After she had mixed that clay, She called up the Anunnaki, atrxhasis great gods. The Igigi, the great gods, Spat spittle upon the clay Mami made her voice heard And spoke to the great gods.
I have carried out perfectly The work that you ordered of me. You have slaughtered a god together with his intelligence. I have relieved you of your hard work, I have imposed your load on man.